о Попове и Довлатове
Jun. 29th, 2011 11:57 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Читаю сейчас "Легенды Арбата" Веллера, которые, оказывается, не дочитал в прошлом году.
Читая Веллера, вспомнил Довлатова и прочитанную зимой книгу Валерия Попова. Сейчас, много месяцев спустя, я понимаю, чего я подсознательно ожидал от нее. А ожидал я пересказов событий из произведений Довлатова, но написанный гротескной прозой Попова. Этого не произошло, и только по прочтении книги я понял, почему этого и не могло произойти.
Этого не могло произойти потому, что несмотря на легкость и кажущуюся автобиографичность рассказы и повести Довлатова - не смешной пересказ реальных событий и описание реальных персонажей, а плод фантазии автора, творческой переплавки его жизни. Используя реальные моменты из своей жизни и жизни окружающих, он брал отдельные эпизоды, порой только фразы и перерабатывал, комбинировал их, примеряя друг к другу, как составитель мозаики подбирает нужный кусочек, переставляя детали местами, обкатывал в своих устных рассказах друзьям и снова шлифовал, переделывал плохо стыкующееся фразы и персонажи, не заботясь даже о непротиворечии самому себе (в разных рассказах излагаются четыре разные версии знакомства с одной из его жен). В рассказах Довлатова нет ни одного реального персонажа, хотя они зачастую и носят имена реальных людей и разделяют с ними географическое пространство.
Умные люди понимали это сразу, а мне понадобилась книга Попова, чтобы это понять. И реконструируя реальные события, Попов выбрал или вынужден был использовать сухой язык биографии. Только однажды начинает прорываться прежний Попов - когда он описывает свою первую поездку в Штаты по приглашению уже умершего Довлатова.
А при чем здесь Веллер? Наверное при том, что он такой же мастер детали и антуража, и даже в самых фантастических его легендах реальность находится где-то совсем рядом

Читая Веллера, вспомнил Довлатова и прочитанную зимой книгу Валерия Попова. Сейчас, много месяцев спустя, я понимаю, чего я подсознательно ожидал от нее. А ожидал я пересказов событий из произведений Довлатова, но написанный гротескной прозой Попова. Этого не произошло, и только по прочтении книги я понял, почему этого и не могло произойти.
Этого не могло произойти потому, что несмотря на легкость и кажущуюся автобиографичность рассказы и повести Довлатова - не смешной пересказ реальных событий и описание реальных персонажей, а плод фантазии автора, творческой переплавки его жизни. Используя реальные моменты из своей жизни и жизни окружающих, он брал отдельные эпизоды, порой только фразы и перерабатывал, комбинировал их, примеряя друг к другу, как составитель мозаики подбирает нужный кусочек, переставляя детали местами, обкатывал в своих устных рассказах друзьям и снова шлифовал, переделывал плохо стыкующееся фразы и персонажи, не заботясь даже о непротиворечии самому себе (в разных рассказах излагаются четыре разные версии знакомства с одной из его жен). В рассказах Довлатова нет ни одного реального персонажа, хотя они зачастую и носят имена реальных людей и разделяют с ними географическое пространство.
Умные люди понимали это сразу, а мне понадобилась книга Попова, чтобы это понять. И реконструируя реальные события, Попов выбрал или вынужден был использовать сухой язык биографии. Только однажды начинает прорываться прежний Попов - когда он описывает свою первую поездку в Штаты по приглашению уже умершего Довлатова.
А при чем здесь Веллер? Наверное при том, что он такой же мастер детали и антуража, и даже в самых фантастических его легендах реальность находится где-то совсем рядом

no subject
Date: 2011-06-30 10:21 am (UTC)no subject
Date: 2011-06-30 02:28 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-30 02:36 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-30 02:58 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-30 03:23 pm (UTC)